Sinngemäße Übersetzung
Eine sinngemäße Übersetzung ist eine Übertragung (Übersetzung) eines Textes oder einer Rede in eine andere Sprache, wobei die üblichen Begriffe und die Grammatik der Zielsprache verwendet werden. Bei den Bibelübersetzungen oder auch bei anderen Texten kommt es dabei zu Interpretationen, die möglicherweise nicht mehr dem ursprünglichen Inhalt entsprechen, zumal es im Einzelfall mit zunehmendem zeitlichen Abstand immer schwieriger wird, das damalige Bedeutungsumfeld zu rekonstruieren; ein Beispiel ist die Einheitsübersetzung. Deswegen wird manchmal eine wörtliche Übersetzung bevorzugt. Der Vorteil der sinngemäßen Übersetzung ist ein flüssiger Sprachstil, so dass diese Art der Übersetzung besonders häufig in der Belletristik vorkommt. Manchmal wird dies auch als literarisch geglättete Übersetzung bezeichnet.
Andere Lexika
Wikipedia kennt dieses Lemma (Sinngemäße Übersetzung) vermutlich nicht.
---
Hast du einen Löschwunsch oder ein anderes Anliegen? Dann nutze bitte unser Kontaktformular
PlusPedia Impressum
Bitte Beachte:
Sämtliche Aussagen auf dieser Seite sind ohne Gewähr.
Für die Richtigkeit der Aussagen übernimmt die Betreiberin keine Verantwortung.
Nach Kenntnissnahme von Fehlern und Rechtsverstößens ist die Betreiberin selbstverständlich bereit,
diese zu beheben.
Verantwortlich für jede einzelne Aussage ist der jeweilige Erstautor dieser Aussage.
Mit dem Ergänzen und Weiterschreiben eines Artikels durch einen anderen Autor
werden die vorhergehenden Aussagen und Inhalte nicht zu eigenen.
Die Weiternutzung und Glaubhaftigkeit der Inhalte ist selbst gegenzurecherchieren.